出賣影子的人 (改寫)

                        出賣影子的人

他賣了他的影子,

換了一個寶囊

裏邊有取之不盡的金幣

他捧著,摸著,攥著,

歡喜無比。

 

他走在陽光下,

大媽說:你把你的影子丟了!

城門哨兵說:你把影子丟哪啦?

有人喊:那個可憐的人沒有影子!

小男孩說:正派的人都有自己的影子!

 

他跳上馬車逃了。

租了套豪華客房

關緊房門掏出金幣

一把,一片,一地,一堆 

金光閃閃,叮叮咚咚

 

他躺在滿地的金子上

翻滾著觸摸著

白天過去了

黑夜過去了

醒來一身酸痛

 

他發現 滿地的金子

回不到原來的袋子裏了

他費力把它們搬進儲藏櫃

隻留下幾把

發愁怎麽花掉這麽多金子。




 

他叫房東老板重新布置房間

叫來商人,鞋匠,裁縫

買金表,買寶石,買豪華家具,

又雇了好幾個仆人

隻為花掉那些礙眼的金幣

 

可是 金子似乎不見減少

愁悶卻在不斷地增加

不能暴露自己在

陽光下 月光下 燈光下

他隻能躲在北屋的暗影下 

 

他要找到那個灰衣人

那個買了他的影子的灰衣人

他要換回自己的影子

他拿出許多金子和珠寶

差人去找但是卻找不到

 

他找來城裏最著名的畫家

要求畫家畫個影子

“冬天的俄國天寒地凍

旅行時我的影子被凍牢在地上

再也弄不出來了!”

 

畫家拒絕了:

“要是畫個假影子,

人一動就還會失去它

不珍惜自己的影子

就不要再到陽光下去!”

 

他雇了一個又高又壯的仆人

這個叫本德爾的仆人忠厚還善良

他們一起出門

他走在仆人那高大的影子裏

從此他們形影不離。

 

他又敢出門了

雖然透著萬分小心

神秘,怪癖,有錢人

低調 奢華 有文化

追求著一個曠世美人

 

樹蔭下 黑暗中

花園散步情意好正獻殷勤

月亮從身後雲層中突然掙脫

投射到地上的孤影單隻

那偷襲的月亮啊!

 

姑娘隻看到自己的影子

抬頭看男友,低頭又看地

前後左右找他的影子

驚恐地又看向他

飛快地穿過人群

丟下身後昏倒的姑娘

丟下旁邊目瞪口呆的人群

跳到停在路邊的馬車

吩咐車夫疾馳離開

 

馬車越過群山越過國界

停在山的另一邊,在那裏

他的仆人們花錢如流水

他本人又是低調而神秘

人們把他當作了微服私訪的國王

 

雖然真正的國王沒有出宮

但人們叫他“彼得伯爵”

小鎮人羨慕他這個外國富翁

漂亮的女孩與他眉目傳情

他又墮入愛網。

 

他出現在人們的視線裏

在晚上 在樹下

 在自己私宅獨特設計的無影燈下

他隻去那個他心愛的姑娘米娜家

誠惶誠恐地想著自己的影子

 

那個女孩很愛她

但是漸漸地流露出悲傷

他送金子讓女孩的父親買田買地

但是總有人搶先買到他看好的地

他打算向女孩的父親求婚

 

那天早上,拉什卡爾

他的另一個仆人知道了他的秘密

吵著罵著辭了職

他去見女孩的父親

那父親手裏卻拿著一張紙

 

誰透露了他的秘密?

他不是伯爵而且丟失了影子

“一個影子隻是個影子,

一個人沒有影子也照活!”

他的爭辯蒼白無力

 

他說自己影子被踩破了正在修補。

補好了就會有影子了。

“那麽三天,

三天內帶著影子娶我的女兒

三天後女兒就要另擇他婿!”

 

他羞愧,恐懼,絕望

瘋跑 穿過樹林和田野

很久很久他被人拉住

回過頭: 那個灰衣人

是那個買了他影子的灰衣人!

“我要影子!我要我的影子!

還給我影子,還給你金子!”

“好的,金袋子您留著吧

我隻要您一件小禮物

這裏請簽字!”

 

“死後將靈魂出讓?”

灰衣人振振有詞:

“你的靈魂是什麽?

你見過你的靈魂嗎?

你死後的靈魂還有什麽用?

 

用死後的靈魂換回你的影子

你就可以和你心愛的姑娘結婚

你有大把的金幣過上好生活

你的“伯爵”的頭銜受尊敬

雙贏的交易你為什麽不做?

 

你的那個走掉的仆人拉斯卡爾

他偷了你很多金幣

他買了很多田產

他正在向姑娘的父親求婚

他要奪走你的新娘!”

 

灰衣人展開他的影子

請您先登陸,再發跟帖!