別誤以為那是愛情

來源: 南小鹿 2020-07-02 07:26:30 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (20014 bytes)

莎士比亞戲劇《冬天的故事》(The Winter’s Tale)第四幕第四場中,牧羊女珀迪塔(Perdita)對前來的賓客說:“這是給你的花:濃鬱的薰衣草、薄荷、夏香薄荷、馬鬱蘭,日落後花瓣閉合,日出後花瓣張開並帶著露珠的金盞花。”

Here’s flowers for you;

Hot lavender, mints, savoury, marjoram;

The marigold, that goes to bed wi’ the sun

And with him rises weeping.

故事雖發生在意大利,但從女主人公嘴裏說出的全是英國本土的流行花草。我把英文戲詞翻譯成中文時,一開始以為“Marigold”即常見的一年生草本萬壽菊。可仔細一想,萬壽菊沒有趨光性,不會在日落後閉合(即原文中的“與太陽一起睡去”),吸飽了夜裏從天而落的露水,於日出後重新張開花瓣並帶著珠露(即原文中的“隨太陽起床並哭泣)。女主角指的應該是俗名同為Marigold的另一種草本植物。

為了找出答案,我專門上網做了一番研究,發現古歐洲人最早將產於歐洲南部的向日葵屬的金盞花(學名Calendula officinalis)稱為“Marigold”。該草本植物長在莖端的花是黃色或橙色的,令人聯想到聖母瑪利亞頭頂上發散出的金色光芒,故而得名“瑪麗金”(Marigold)。英國人還將“瑪麗金”這個名字賦予了其他橙色的花,如“沼澤金盞花”(Marsh Marigold,學名Caltha palustris)和“玉米金盞花”(corn marigold ,學名Glebionis segetum 南茼蒿)。

  (金盞花)

大約在16世紀初,產於南美洲的萬壽菊(Tagetes)通過兩個途徑來到了英國:高種的Tagetes erecta 由北非引入,矮種的Tagetes patula由法國傳入,因而這兩大類萬壽菊分別被稱為“非洲瑪麗金”(African Marigold)和“法國瑪麗金”(French Marigold)。新來的瑪麗金極易生長並廣受歡迎,令早先的瑪麗金(金盞花)黯然失色。人們開始習慣性地稱萬壽菊為“瑪麗金”(marigold, 而把金盞花叫做“普通瑪麗金”(common marigold)、罐瑪麗金”(pot marigold ) 或“詩人的瑪麗金”(poet’s marigold )。故出現於1492年之前的古代文獻裏的“marigold”指的全是金盞花,之後的文獻裏的“marigold”則需通過上下文和基本的植物學常識來判斷。比如古羅馬最著名的詩人維吉爾(公元前70-公元前19年)的《牧歌》的第二卷有這樣一段詩行:“到這兒來吧,俊美的孩子; 看吧,仙女們為你帶來了一整個籃子的百合花; 為你,美麗的水泉女神采來淺色的紫香堇和罌粟果,把水仙花和芬芳的茴香花放在一起,用蠟葉芫花和其他香草將它們纏繞,然後把柔軟的風信子和金色的金盞花放在一起。

Come hither, lovely boy! See, for you the Nymphs bring lilies in heaped-up baskets; for you the fair Naiad, plucking pale violets and poppy heads, blends narcissus and sweet-scented fennel flower; then, twining them with cassia and other sweet herbs, sets off the delicate hyacinth with the golden marigold.

 

(萬壽菊)

這裏的Marigold 指的是意大利當地很普遍的金盞花。

所有的金盞花都是可食的,大多數的萬壽菊則有微毒不可食用,英文文章裏的 “edible marigold” (可食用的瑪麗金)一般指金盞花。同所有的向日葵屬的花草一樣,金盞花對陽光很敏感,通常在早晨九點張開花瓣,下午三點後慢慢閉合,又被取名solsequia (向陽花)或 solis sponsa。根據這些特點,我們可以判斷1611年首次公演的《冬天的故事》裏的marigold 是金盞花。

 

(金盞花)

在溫哥華,幾乎所有的居民都很熟悉萬壽菊,而金盞花的數量不多,沼澤金盞花則更不常見。金盞花的屬名Calendula來自拉丁語kalendae,意為“每月的第一天”,指的是該植物可以在一年中的大多數月份開花的事實。金盞花很容易栽培,每年四五月份播種,兩個月後就能開花,花期較長,而且對土壤沒有太高的要求。

金盞花早在基督教時代就由地中海地區傳到了英國,其花和葉可食用,新鮮和幹燥的花瓣被用來給食物(特別是黃油、奶酪、蛋奶凍、麵包、餅幹、湯和米飯)著色或添加風味,在曆史上被稱為“窮人的藏紅花”(poor man’s saffron)。 金盞花花瓣也被添加到色拉中,亮橙色的金盞花色素還被用於當今的製藥業,使某些藥物製劑具有令人愉悅的顏色。

  (金盞花)

英國詩人和曆史學家托馬斯·巴賓頓·麥考利(Thomas Babington Macaulay1800-1859年)在他的著作《英國曆史》(History of England)中記述了當時英國農村的某些傳統活動:“他們釀造鵝莓酒,醃製金盞花,並製作鹿肉餅脆皮。”(They brewed gooseberry wine, cured marigolds and made the crust for venison pastry)。金盞花被廣泛地用作調味品,是“所有濃湯的萬用草藥”(herb-general of all pottage)。什羅普郡的家庭主婦甚至用金盞花製作了一種特殊的奶酪, 先以脫脂牛奶做成彩色凝乳,然後添加金盞花的花瓣來著色和提味。

英國著名草藥學家尼古拉斯·庫珀(Nicholas Culpepper)在1863年的經典著作《草藥綱目》(The Complete Herbal)中寫道:“新鮮或幹燥的花朵常被用於牛乳酒甜品、肉湯和飲料中,是心髒和精神的安慰劑,並能消除困擾他們的任何惡性或瘟疫性疾病。”(The flowers, either green or dried, are much used in possets, broths, and drink, as a comforter of the heart and spirits, and to expel any malignant or pestilential quality which might annoy them.

 

(金盞花)

金盞花學名中的“officinalis”表明該植物是一種通用的草藥,花朵具有收斂和消炎作用,輸液和藥膏用來治療瘀傷、燒傷、割傷等,有止血、防止感染和加速愈合等功能。古歐洲的形象學說(Doctrine of Signatures)認為植物特有的形象特征或顏色是上帝賦予的,為人類提供了利用植物的線索。許多向日葵科植物被用來治療眼疾,因為它們的花朵看起來像眼睛。同理,黃疸使人的膚色呈橙色或淡黃色,故黃色或橙色的花似乎被標記為治療黃疸的草藥。由於金盞花沒有已知的禁忌症或副作用,中世紀的歐洲醫師也用它們治療眼疾或黃疸。

直到近代,金盞花仍在軍隊中被廣泛使用。金盞花軟膏是愈合傷口和減少感染的最重要藥物之一,在南北戰爭和第一次世界大戰期間,美國的部隊醫院就有賴於此藥作為抗出血劑和防腐劑。第一次世界大戰中,英國著名女園林設計師葛楚德·傑克爾(Gertrude Jekyll)曾發起倡導,讓民眾廣泛種植並收集金盞花,提供給法國的部隊醫院。不過自上世紀四十年代抗生素問世以來,這個故事已經被大多數人遺忘了。

 

(金盞花)

今春心冠疫情期間,溫村居民被迫長時間呆在家中,許多人的園藝和廚藝水平大為精進。如果你是吃貨,不妨在園子裏種上幾排金盞花,閑來泡金盞花茶。一大匙幹燥金盞花花瓣用滾水衝泡,燜約35分鍾,花茶便大功告成。茶水清香嫋嫋,飲來甘中微苦,濃烈的味道讓人聯想到不加糖的可可。一杯暖心暖手的金盞花茶握在手中,飲罷,心底的抑鬱和疲憊一掃而空。盡管大多數現代草藥學家並沒有將金盞花作為主要的抗抑鬱藥,但是多種曆史文獻都提到了這種特定用途。此外,你還可以製作大補湯,食材包括金盞花、雲芝(turkey tail,學名Trametes versicolor)、黃芪(astragalus ,學名Astragalus propinquus)、蕁麻(stinging nettles ,學名Urtica dioica)、海藻、有機牛肉骨、冬菇(shiitake mushrooms ,學名Lentinula edodes)等。放在大鍋裏用文火慢慢熬煮,溫和的草藥湯可以補充體內的礦物質,提高身體的免疫力。

不管是食用還是藥用,宜在晴天收集金盞花朵。將整朵花從莖幹采下,一片片摘下花瓣,擺在紙張上幹燥。花瓣之間避免相互接觸,以免導致變色。

不過我最感興趣的還是關於金盞花的各種傳說和文化內涵。大約在公元1200年,德國人就認為金盞花具有大功用,你如果在某天見到了盛開的金盞花,就表明那一天不會感染瘧疾並發燒。威爾士人認為,如果某個清晨金盞花沒有開放,必將迎來一場風暴。金盞花製成的水如果揉在眼瞼上,可以在幻覺中見到精靈。把金盞花塞在枕頭裏,會做有啟示性的夢。特別是每年1018日的聖路加節(St. Luke's Day),金盞花可以用來做愛情占卜,姑娘們將花瓣一片片摘下,嘴裏念著“他愛我,他不愛我……”

  (金盞花)

中世紀期間有一本廣為流傳的《秘密之書》(The Book of Secrets),作者阿爾伯特·馬格努斯(Albertus Magnus,約1200年-1280年)是德國天主教多明我會主教和哲學家。他在書中探索了野獸、草藥、石頭和人體的真實或想象的神秘特性,並講述了如何施放咒語和混合藥劑等。該書於13世紀末以拉丁語出版,並翻譯成所有主要的歐洲語言,於1550年左右首次以英語出版,此後多次重印。書中的草藥篇、石頭篇、野獸篇,占星術篇和“世界奇跡”篇有著許多精彩的描述,其中有一段是關於金盞花的:在8月份收集金盞花,然後將其包裹在月桂葉中,並在上麵加一個狼牙,可以防止人們對你撒謊。

該書出現在知識和懷疑論不斷發展的時代,說明當時的公眾對魔術和不可思議的事物抱著極大的興趣。即使在今天,神秘學的從業者和研究人員,以及普通讀者仍對書中敘述的奇妙事物感到著迷。他們會告訴你:擁有金盞花的人注定會受到很多溫柔的祝福,這些祝福非常母性化,包含著理解、寬容、接納和慈悲。有時人們會誤以為那是愛情,其實這些祝福的深度和廣度早已超越了愛情的範疇。

 

(金盞花)




更多我的博客文章>>>

所有跟帖: 

知道的最多,佩服一下 -meramid88- 給 meramid88 發送悄悄話 (0 bytes) () 07/02/2020 postreply 13:59:49

加跟帖:

  • 標題:
  • 內容(可選項): [所見即所得|預覽模式] [HTML源代碼] [如何上傳圖片] [怎樣發視頻] [如何貼音樂]