回複:漢譯英“猛聽得金鼓響畫角聲震”第二版

來源: 2011-04-11 14:30:23 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

不同意那個"Fan" chieftain. should be barbarian

Barbarian 如果是泛指,就是野蠻人,化外的人,就好像我們說的蠻夷。如果是特指,那就是指西方曆史上西侵的哥特人,Huns,或者北非的Vandels,是一個collective group。

番王不是特指,所以不能說 Fan Chieftain,這裏應該是泛指,就更沒有理由這麽翻譯了。Barbarian 在中國的曆史環境就是非中原的入侵民族。

如何?:)