個人感覺“明星”2字,不如用“明亮的星”感覺舒服。
來源:
戲雨飛鷹
於
2011-02-06 13:06:06
[
博客
] [
舊帖
] [
給我悄悄話
] 本文已被閱讀:次
因為第一次讀你翻譯的“明星”2字,就禁不住往celeberty(電影明星之類)靠:))),盡管我知道你是指天上的星星。