個人感覺“明星”2字,不如用“明亮的星”感覺舒服。

來源: 2011-02-06 13:06:06 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:


因為第一次讀你翻譯的“明星”2字,就禁不住往celeberty(電影明星之類)靠:))),盡管我知道你是指天上的星星。