討論一下,就這麽一次。

來源: 2011-01-29 18:31:25 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

1. 開頭兩行是一個句子,不是兩個句子。“以”表示目的。再說,你自已的標點符號不也表明這是一個句子?

2.請舉一首完整的英文詩歌沒有主語的例子。

3.Arriving at Jieshi in east。 英文中沒有 in east 的說法。可以說 Arriving at Jieshi in the east, 但這樣就不但改了原意,而且還因為有兩個介詞短語跟在一個動詞後麵,既不簡潔又搶了動詞的風頭,不合乎英文的表達習慣。我有個老師,做過和你這樣類似的翻譯,我給教過我的英文行家看過,在再三要求之下,人家才客氣地說了個 "weird"。

4.Watch屬於用詞不當。隻有瘋子或者有特殊使命的海洋學家才會去 watch the sea.這也是個weird. 

5.我這麽做完全是出於善意幫助你,希望你能找到個有效的方法。當然你也可以不接受我的意見。