無論是對照日常英語中還是英文文學作品,你的英文寫作讓人讀起來覺得是怪怪的,讓人看不明白。看你這麽用功,不想打擊你的積極性,所以就不具體到細節了,但也不忍心老是看著你這麽盲人騎瞎馬的自以為是。所以就說一下。說的不對,請別介意。
“東臨碣石,以觀滄海” 要讓人看懂應該這麽翻譯“ I went east to Jieshi to view the vast sea"