《我愛你塞北的雪》英文版2 翻譯:柏泉
來源:
yuanyuan88
於
2011-01-12 20:18:24
[
博客
] [
舊帖
] [
給我悄悄話
] 本文已被閱讀:次
終於把兩個英譯本的《我愛你塞北的雪》都唱了,前麵的英文隨筆裏提到了從歌手角度說說歌詞翻譯,通過這些天練唱這兩個版本,體會到歌手本身的能力也很重要,感到自己的英語發音急待提高,有些地方歌詞的英語音韻的連接還沒有掌握好,兩個版本我都感到有的地方好唱,有的地方不好唱,原因在我這裏,發音還不地道。得倒回去重新學習標準發音,要唱出沒有中國腔的英文歌來。
翻譯:柏泉
演唱:園園
我愛你塞北的雪
I Love You Pure and White Snow
我愛你塞北的雪
飄飄灑灑漫天遍野
你的舞姿是那樣的輕盈
你的心地是那樣的純潔
你是春雨的親姐妹喲
你是春天派出的使節
春天的使節
I love you pure and white snow,
Falling from the sky, covering all below.
So fine are your dancing steps,
So pure are your heart and soul,
You’re the sister to the vernal rain
And the spring’s harbinger to forego,
Before the spring to go.
我愛你塞北的雪
飄飄灑灑漫天遍野
你用白玉般的身軀
裝扮銀光閃閃的世界
你把生命溶進土地喲
滋潤著返青的麥苗
迎春的花葉
I love you pure and white snow,
Falling from the sky, covering all below.
It’s your body so like white jade
That made the world with silver glow.
It’s you that brought life onto the fields
To bless for springtime’s floral
And wheat seedlings’ regrowth.
啊我愛你,
啊塞北的雪塞北的雪!
Ah I love you,
Ah pure and white snow, pure and white snow!
請閱讀更多園園博客文章
我愛你塞北的雪 (網友雪景展80多張PP) HD
《我愛你塞北的雪》 英文版1 翻譯:美壇奇葩
談談我的和聲創作
偶爾短路: 中壇版主發飆記