很不錯!

來源: 2010-09-19 18:37:51 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

1.cue probably means "hint/signal" in this context。could be translated to "暗示,意味著”
5."fly-in":I may translate it to "遠道而來"

Chinese firms tended to learn more from multinationals that had taken the trouble to build their own large sales forces in China, he says.
中國企業通常從跨國公司學到的東西更多,而跨國公司則在建立他們自己的巨大銷售力量時困難重重

*** take the trouble是費心血的意思(make the effort)
forces means "any body of persons combined for joint action" here.
有些跨國公司努力在華建立他們自己的龐大銷售隊伍。中國企業往往能從這樣的公司學到更多的東西。