個人覺得,好象the admired 不如the admiration更符合元帥的本意。

來源: 2010-07-04 12:13:51 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

"久久的", 最好也要翻譯出來才好。
還有,"除了久久地景仰,還有深深的懼意 "裏麵的"地"和"的"是不是統一起來更好。