| 【 Twelfth of Never 天長地久】by Daniel O'Donnell
圖:越南大勒市愛情湖英文
歌詞:
You ask how much I need you, must I explain?
I need you, oh my darling, like roses need rain.
You ask how long I'll love you; I'll tell you true:
Until the twelfth of never, I'll still be loving you.
Hold me close, never let me go.
Hold me close, melt my heart like April snow.
I'll love you till the bluebells forget to bloom;
I'll love you till the clover has lost its perfume.
I'll love you till the poets run out of rhyme,
Until the twelfth of never and that's a long, long time.
Hold me close, never let me go.
Hold me close, melt my heart like April snow.
I'll love you till the bluebells forget to bloom;
I'll love you till the clover has lost its perfume.
I'll love you till the poets run out of rhyme,
Until the twelfth of never and that's a long, long time.
Until the twelfth of never and that's a long, long time.
從網絡聽到這歌,不就是我讀書時聽Johnny Mathis唱的那首嗎?中文譯做"天長地久"。但英文有關twelfth of never的典故就不清楚,不知有那位大俠知道它的英文典故,請發表一下! |