問好海外逸士!正好想找你們討論一下

來源: 2009-12-26 11:03:46 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

雪壓。。。這個壓字好像除了 pile, press 找不出其它詞了。我的理解是雪包住了雲,是不是 Clouds buried in snow 更接近中文呢?

說得對,blooming 與後句“分謝”相違, Variety of flowers, Thousands of flowers, Myriad flowers (很喜歡這個) 哪個最合適?


謝謝你,一起學習!