再譯李白《靜夜思》

來源: 2024-04-20 08:48:23 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

《靜夜思》
Still Night Thoughts 

作者:李白 (唐代)
Poet:Li Bai (Tang Dynasty)

英文翻譯:忒綠

床前明月光
Bedside the moonlight plays around

疑是地上霜
As if the frost falls on the ground

舉頭望明月
I look up into the bright moon

低頭思故鄉
Lost in pining for my hometown


(每行8音節;尾韻AABA)

 

 


 

 

 


更多我的博客文章>>>