謝謝你的評論。 我需糾錯-原詩被我記錯. 你的指正completely hit the points!
ChatGPT新翻譯如下
敕勒川,陰山下,天似穹廬,籠蓋四野。
"Chile River, below the Yin Mountains,
The sky resembles a vaulted canopy, covering the four corners of the earth.
The sky is vast and blue, the wilderness endless..."
感謝你的關注!