【美壇綜藝秀】《春逝》《Lili Marleen》

來源: 2023-10-15 09:44:08 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:
 

話劇《春逝》是一部以女性知識分子為題材的作品。劇中兩位女主人公分別以中國第一位物理學女博士顧靜徽和被譽為“東方居裏夫人”的女物理學家吳健雄為原型。她們攜手抗拒隨波浮沉,在短短一年的相處時光裏,影響了彼此的一生。主題歌《春逝》裏有幾句英文歌詞,出自拜倫詩歌。

George Gordon Byron(January 22, 1788—April 19, 1824),British Romantic poet and satirist whose poetry and personality captured the imagination of Europe. 

She walks in Beauty
------By Lord Byron (George Gordon)

She walks in beauty, like the night

Of cloudless climes and starry skies

And all that’s best of dark and bright

Meet in her aspect and her eyes

Thus mellowed to that tender light

Which heaven to gaudy day denies

One shade the more, one ray the less

Had half impaired the nameless grace

Which waves in every raven tress

Or softly lightens o’er her face

Where thoughts serenely sweet express

How pure, how dear their dwelling place

And on that cheek, and o’er that brow

So soft, so calm, yet eloquent

The smiles that win, the tints that glow

But tell of days in goodness spent

A mind at peace with all below

A heart whose love is innocent

 

前兩天潛水看到xia23的帖子,提到一首二戰期間流行的德語歌曲《麗麗·瑪蓮》。我以前曾(用速成的假德語)唱過半首,貼上來助興嘻嘻

LILI MARLEEN (GERMAN)

VOR DER KASERNE
VOR DEM GROSSEN TO
STAND EINE LATERNE
UND STEHT SIE NOCH DAVOR
SO WOLL'N WIR UNS DA WIEDER SEH'N
BEI DER LATERNE WOLLEN WIR STEH'N
WIE EINST LILI MARLEEN

UNSERE BEIDE SCHATTEN
SAH'N WIE EINER AUS
DASS WIR SO LIEB UNS HATTE
DAS SAH MAN GLEICH DARAUS
UND ALLE LEUTE SOLL'N ES SEH'N
WENN WIR BEI DER LATERNE STEH'N
WIE EINST LILI MARLEEN