英譯 嶽飛《滿江紅》上闕 by 忒綠

來源: 2023-01-29 08:22:00 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

英譯《滿江紅》上闕
by 忒綠

《滿江紅》嶽飛

怒發衝冠,憑欄處、瀟瀟雨歇。
抬望眼、仰天長嘯,壯懷激烈。
三十功名塵與土, 八千裏路雲和月。
莫等閑、白了少年頭,空悲切!


《River Stained Red》Yue Fei

furious hair standing up
lean by the loggia railing
the rain unhurriedly stopping
look up and roar into the sky strongly and intensely
thirty years pursuits like dust and dirt
along with 8000 miles clouds and moonshine
don’t wait untill the black hair whiten
only emptiness and sadness left then