Full verse song "Twinkle, Twinkle, Little Star" song by me

來源: 2022-10-06 15:16:07 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

Twinkle twinkle little star, how I wonder what you are!

一閃一閃亮晶晶,滿天都是小星星,

Who couldn't sing this song? But do you know the background of this song?

"Twinkle, Twinkle, Little Star" is a popular English lullaby. The lyrics are from an early-19th-century English poem written by Jane Taylor, full verse as follow:

Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are !
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky.

When the blazing sun is gone,
When he nothing shines upon,
Then you show your little light,
Twinkle, twinkle, all the night.

Then the trav’ller in the dark,
Thanks you for your tiny spark,
He could not see which way to go,
If you did not twinkle so.

In the dark blue sky you keep,
And often thro' my curtains peep,
For you never shut your eye,
Till the sun is in the sky.

'Tis your bright and tiny spark,
Lights the trav’ller in the dark,
Tho' I know not what you are,
Twinkle, twinkle, little star.

============================================

急著出門就不額外碼英文了,把唱壇的中文帖拷貝過來了。

傳說作曲是莫紮特童年時專門為他姐姐所寫的作品;其實這是個誤傳,這個曲調是源自於一首法國兒歌:"Ah! vous dirai-je, maman",【媽媽請聽我說】,後莫紮特依此創作了《小星星變奏曲》;這個作曲也被其它歌用到, "Alphabet song" 與 "Baa, Baa, Black Sheep".

Ah! vous dirai-je, maman 的中英法語歌詞對照如下:

Ah ! Vous dirai-je maman
Ce qui cause mon tourment?
Papa veut que je raisonne
Comme une grande personne
Moi je dis que les bonbons
Valent mieux que la raison.

Oh! Shall I tell you, Mama,
What is causing my torment?
Daddy wants me to reason
Like a big, big person,
But I say that candies,
Are worth more than the reason!

啊!我可以告訴你媽媽嗎
是什麽導致了我的痛苦?
爸爸要我講道理
像個大人物
我說糖果
勝過道理。

我讀完了全詩,覺得可以唱,但莫紮特隻用了前四句詩,剩下的沒伴奏。 我自己就自己重新編排做了個伴奏,做了一首完整的歌。我做了一個沒有間奏的伴奏,一個有間奏的伴奏,我錄了帶間奏的伴奏。 歌詞與詩完全一樣,但為了成為一首完整的歌,把首兩句加到了最後。就當是我幼兒園畢業的個人首唱歌曲吧

Twinkle twinkle full verse, Song by 移花接木