試譯《春望》杜甫

來源: 2022-04-06 10:38:24 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

國破山河在,城春草木深。

感時花濺淚,恨別鳥驚心。

烽火連三月,家書抵萬金。

白頭搔更短,渾欲不勝簪。

 

Lands stand still while the nation's being invaded.

Spring comes and burries the city in deep weeds.

Beautful flowers bring tears in this sad time .

Bird chirps stab the hearts separated from the loved ones.

Months have passed since the fire of war spreads.

Letters from families worth more than golds.

Gray hair gets shorter and thinner from scratching 

And almost fails to hold a hairpin.