貼個反正句, 看看大家不去狗狗, 能譯中文嗎?答案來了

來源: 心存善念 2021-10-18 19:25:45 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (1930 bytes)
本文內容已被 [ 心存善念 ] 在 2021-10-19 14:41:06 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

Able was I before I saw Elba - “落敗孤島孤敗落” 是網上最佳答案

來源:

Napoleon Bonaparte did not say, “Able was I ere I saw Elba although the phrase is often attributed to him. This well-known palindrome – a word or phrase that reads the same backward and forward – first appeared in 1848, 27 years after Napoleon’s death. Someone named “J.T.R.” came up with the Elba line。

所有跟帖: 

很有意思啊。有眼不識Elba? -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 10/18/2021 postreply 19:55:02

很有意思啊,有眼不識Elba? -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 10/18/2021 postreply 19:56:24

When we read backward, "Able was I " is "I saw Elba". -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 10/19/2021 postreply 12:01:06

獨孤求敗求孤獨 -慢兔- 給 慢兔 發送悄悄話 慢兔 的博客首頁 (0 bytes) () 10/19/2021 postreply 14:52:53

喔才女 -楓林曉- 給 楓林曉 發送悄悄話 楓林曉 的博客首頁 (0 bytes) () 10/19/2021 postreply 20:01:08

加跟帖:

  • 標題:
  • 內容(可選項): [所見即所得|預覽模式] [HTML源代碼] [如何上傳圖片] [怎樣發視頻] [如何貼音樂]