玩玩 google translate 會取代人嗎

來源: 2021-05-27 11:06:35 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

Xia Chan

 

Breathless summer night

Humidity locks the wings of a cicada

Condensation

Once singing

But hot blood

Still flowing

Rise

To wake up the sleeping sun

Come on, heavy rain and strong wind

Drive away all the cowardice and hesitation

And you, the cicada longing for freedom

Spread wings

Sing, sing

Quake this wall blocking the dawn

 

原文

夏蟬

 

透不過氣的夏夜

潮濕鎖住蟬的翅膀

凝結

曾經的歡唱

可是熱的血

還在流淌

升騰

去喚醒沉睡的太陽

來吧, 暴雨和狂風

驅走所有的懦弱和彷徨

而你, 渴望自由的蟬啊

展開翅膀

唱吧, 唱吧 

震塌這擋住黎明的牆