玩玩 google translate 會取代人嗎
Xia Chan
Breathless summer night
Humidity locks the wings of a cicada
Condensation
Once singing
But hot blood
Still flowing
Rise
To wake up the sleeping sun
Come on, heavy rain and strong wind
Drive away all the cowardice and hesitation
And you, the cicada longing for freedom
Spread wings
Sing, sing
Quake this wall blocking the dawn
原文
夏蟬
透不過氣的夏夜
潮濕鎖住蟬的翅膀
凝結
曾經的歡唱
可是熱的血
還在流淌
升騰
去喚醒沉睡的太陽
來吧, 暴雨和狂風
驅走所有的懦弱和彷徨
而你, 渴望自由的蟬啊
展開翅膀
唱吧, 唱吧
震塌這擋住黎明的牆