漢語語法的由來, 與英語有關,全漢語內容, 版主覺得不合適請刪

來源: 2020-11-11 22:01:05 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

漢語原本是沒有語法的,  標準漢語語法是清末國語運動以來馬建忠、黎錦熙、高名凱、王力、張誌公等學者仿造西方語法開創的學問

https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%B1%89%E8%AF%AD%E8%AF%AD%E6%B3%95

我小時後學語文的時候, 最頭疼的就是語法, 直到高中畢業, 還是完全一塌糊塗, 感歎自己智力太差, 覺得那些語文好的同學神一般的存在. 直到我英語越來愈熟練, 諳熟英語語法後, 回頭才發現漢語基本語法與英語語法幾乎一模一樣,  隨即, 我過去所有的漢語語法的迷茫都迎刃而解, 也算是曲線救國了.

於是我驚歎造物主的用心良苦, 讓操著完全不同語言的人們,用同一種語言結構, 就像所有千變萬化計算機高級語言,最終都要翻譯成機器語言去執行一樣, 直到有一天, 有學問的人一言點醒我, 原來漢語語法不是生來就有, 的確是源於英語.

主謂賓定狀補, 名詞,動詞,形容詞,副詞,介詞,連詞 etc. 從句, 短語, 除了動詞時態, 這兩種語言語法相似度達90%以上, what a beauty! 英語是我唯一的第二語言, 不知道其它語言的語法是怎樣,有多大差別, 知道朋友請不吝賜教,

現在,我寫東西語法錯誤仍然層出不窮, 或者粗心, 或者習慣用法不完全了解尤其介詞, 或者錯誤習慣順手了, 但proofreading時能改正大半, 了解語法還犯語法錯誤是為: 知法犯法也.