一看就是業餘的

來源: 2020-11-08 12:06:34 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

1. 對詩歌原意的理解有幾處關鍵錯誤。第二句是詩人對著江楓漁火,懷著愁緒昏睡。最後一句的夜半鍾聲是把詩人驚醒的,不是平平淡淡地傳到船上。寒山寺半夜敲鍾是一大特色,旅人不知而驚醒。(不信)

2. 翻譯也要音節對音節,原詩是七絕,是有拍子的。你翻譯過來也得每句音節數固定,比如翻成英雄偶句體。(不達)

3. 翻譯要韻詩對韻詩, 韻腳對韻腳。你把詩翻成了散文,也沒有韻腳。(不雅)