鶴沖天 (閒庭信步) 步柳永腳韻 上聲二十哿 中英雙語 (improved version)
閑庭信步。憑欄觀塘荷。
碧綠外嬌花。明如火。
何必沾塵俗。紛爭亂,誰錯對?
山水來伴我。美景良辰。莫負了今兒個。
譯夠雪萊阿倫破 ,靜夜看星辰,一顆顆。
亮透銀河顯。這可能,四時麽?
顧前後右左。無人四野。獨見影兒長拖。
(關於平仄, 調動了一些字(not all) 的位置或用其他同義詞替代)
After taking a leisurely stroll,
I enjoy lotuses while leaning against the rail.
beside the deep green, over there,
are flowers as bright as fire,
Why should I care about the strife and fight?
Who is wrong and who is right?
The beautiful scenery in front of me
at the moment is my company
and I should cherish it dearly.
I feel tired to translate Shelley and Alla Poe,
the starry sky is the one I should not ignore.
Shining stars in the Milky Way,
Can they forever stay?
Looking around, I find nobody,
but my own shadow so lonely.
作者:小貝殼
I enjoy lotuses while leaning against the rail.
beside the deep green, over there,
are flowers as bright as fire,
Why should I care about the strife and fight?
Who is wrong and who is right?
The beautiful scenery in front of me
at the moment is my company
and I should cherish it dearly.
I feel tired to translate Shelley and Alla Poe,
the starry sky is the one I should not ignore.
Shining stars in the Milky Way,
Can they forever stay?
Looking around, I find nobody,
but my own shadow so lonely.
作者:小貝殼
作者:小貝殼
哿火舸嚲舵我拖娜荷[負荷]可左果裹朵鎖瑣墮惰妥坐[坐立]裸跛頗[稍也]夥顆禍椏婀邏卵那坷爹[麻韻同]簸叵垛哆硪麼[歌韻同]峨[歌韻同]