還有,systemic injustice, structural oppression中文怎麽說比較地道?

來源: 2016-02-24 11:30:10 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

尤其是structural oppression,網上搜了一下,看到的都是“結構性壓迫”,如果不看英文原文,有些不知所雲的感覺。譯成“社會不公、體製壓迫”行不行?