還有,systemic injustice, structural oppression中文怎麽說比較地道?
來源:
肖莊
於
2016-02-24 11:30:10
[
博客
] [
舊帖
] [
給我悄悄話
] 本文已被閱讀:次
尤其是structural oppression,網上搜了一下,看到的都是“結構性壓迫”,如果不看英文原文,有些不知所雲的感覺。譯成“社會不公、體製壓迫”行不行?