【一句話翻譯,答案,推薦網站和狀語從句語法補課】7/29/2015 股票篇

來源: 2015-07-29 18:40:39 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

“三人行,必有我師”,通過上次的學習,除了從原文中學了一些東西,也從大家身上學到了很多。。
看看我們自己堅持一兩個月,日常對話會有什麽效果?

@@@@@@

中國股市星期二繼續三周以來的下滑。與此同時,在關於希臘債務危機的關鍵性會議前夕,亞洲市場其他地區大多數股市反彈。

(友情提示: 是要用一句話英文翻譯出來。:)

**************

(答案及翻譯隨感和相關語法見下)















中國股市星期二繼續三周以來的下滑。與此同時,在關於希臘債務危機的關鍵性會議前夕,亞洲市場其他地區大多數股市反彈。


Chinese stocks continued their three-week slide Tuesday, while most of the rest of Asia's markets bounced back ahead of a key meeting on Greece's debt crisis.
http://www.51voa.com/Voa_English_Learning/shares-continue-slide-in-china-make-gains-elsewhere-in-asia-63807.html

很高興看到更多朋友加入參與,一句話翻譯,自己親自參與練習比走馬觀花能學到更多的東西,因為自己在寫的時候,會對每一個字去斟酌。這裏是跟帖中rancho推薦的
“如何正確用詞則仍需要大量的閱讀,我指的不是隻讀故事情節,而是要在讀時刻意地注意人家的遣詞造句。”
所以,我們的一句話翻譯就等於刻意地注意人家的遣詞造句,慢慢積累吧。。

每個詞都學到很多表達方式,對ahead of,loose ground 等用法印象深刻,大家一起取長補短,讓學習更有意思。。:)

還有又是關於冠詞的問題,因為我最近有和native speaker美語老師在學,老師專門指出冠詞用的好,發音好,會更有美味。。

美語老師給推薦了
http://www.ted.com/
很多speech和talk,並且有scripts,對提高口語能力蠻有幫助的。:)


@@@@@@
這麽長的句子,用狀語從句就解決問題啦。:)

狀語從句
http://bbs.wenxuecity.com/mysj/125261.html

超級作文聯接詞及詞組,全部拿下!

① 原因:because, since, now that(既然)as, for, this reason....

② 結果:so that, so, therefore, consequently, so as to, as a result ....

③ 時間:after, before, when, while, as, until, as soon as, since, by the time, once, lately, presently, shortly after, currently, at present, nowadays ...

④ 條件:if, only if., once, unless, in the event (that), in case (that), provided that, on the condition that, etc.

⑤ 讓步:though, although, even though(if), no matter what / how / when→ whatever / however / whenever ....

⑥ 目的:in order that, in order to, to,

⑦ 比較:than, as ... as, by comparison(相比較),by contrast(相對照)....