根據維基,源自葡萄牙語是官員的意思,所以最貼切的翻譯就是官話

來源: 2014-11-19 13:31:39 [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

根據維基,源自葡萄牙語是官員的意思,所以最貼切的翻譯就是官話

The English word "mandarin" (from Portuguese mandarim, from Malay menteri, from Sanskrit mantrin, meaning "minister or counsellor") originally meant an official of the Chinese empire.[4][5] Since their home dialects were varied and often mutually unintelligible, these officials communicated using a koiné based on various northern dialects. When Jesuit missionaries learned this standard language in the 16th century, they called it "Mandarin", from its Chinese name Guānhuà (官話/官話), or "language of the officials".[6]