心血來潮,也試譯 The Look
The Look
By Sara Teasdale
By Sara Teasdale
Strephon kissed me in the spring,
Robin in the fall,
But Colin only looked at me
And never kissed at all.
Strephon's kiss was lost in jest,
Robin's lost in play,
But the kiss in Colin's eyes
Haunts me night and day.
眼之吻
By Sara Teasdale
聚曦亭譯
思蒂豐吻我於春祺,
羅賓則親我於秋季;
而科林隻看了看我,
卻從未親吻我哪裏。
春之吻丟失於嬉戲,
秋之吻失落在遊戲;
但科林的眼之吻啊,
日夜纏繞在我心底。
(歡迎各位修改)
(歡迎各位修改)