求教如何翻譯行政院

來源: 2014-03-30 10:20:40 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

看到台灣行政院的翻譯(Executive Yuan) 覺得啼笑皆非:

我的建議是要麽完全用拚音,要麽完全用英文Executive Cabinet or Executive Assembly。

是我不自量力,班門弄斧?各位高手怎麽看?先拜謝了!