這是從毛選的正式英譯本裏引用來的麽? Bad grammar and bad logic

來源: 2013-08-09 15:41:23 [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

Chinese Communist Party, and its leading organs, its cadres, its members, is not afraid.


I think the sentence should be

Chinese Communist Party, with its leading organs, its cadres, and its members, is not afraid.

or

Chinese Communist Party, its leading organs, its cadres, and its members, are not afraid.



同時英語強調邏輯性,幾個並列的東西最好不要有重疊,

領導成員,幹部,成員,都有重疊,因為有些人即是領導,又是幹部,也是黨員,
當然原文有重疊,翻譯也隻好這樣翻譯了。 如果用英文直接說,應該是

Chinese Communist Party, with its leading organs, its surbodinate cadres, and the rest of its members, is not afraid.

 surbodinate cadres seperate themselves from leading organs, and teh rest of its memebers seperate from
the formetr two catergories.