
窗外的風景心中的畫 Window Sight, Painting in My Heart
作者:林貝卡 / 翻譯:Lucidus/ 朗誦:葉子 Author: Rebecca Lin /Translator: Lucidus/Recite: Leaf
窗外的風景, In the scenery in my window 是推窗而望的大海,湛藍湛藍; Is a sea in front of my house, azure and blue 是巍峨聳立的大山,堅實挺拔; And a towering mountain, solid and upright 是車水馬龍的鬧市,生活的節奏; A busy downtown, echoing the pace of life 是孩子們綠草上嬉戲,燦爛的笑靨; A green lawn on which smiling kids play 是圖書館搖曳的樹枝,柯羅的風景畫; Swaying branches outside a library, Corot's landscapes 是李白的那輪明月光,灑在遊子夢裏; Li Bai ’ s bright moonlight, sprinkling wanderers ’ dreams 是歐•亨利的那片生命之葉,晶瑩翠綠; Owen Henry's Leave of Life, crystal green 是你是我是他,人文風景線。 You, me and him, the landscape of mankind 窗外的風景是心中的畫,恒久悠遠。 Ah, the scenery in my window, an ever-lasting painting in my heart

圖源:網絡 製帖:林貝卡
(this.width />
|