回複:請問:幹爸,幹媽用英文怎麽說,謝謝

來源: 2013-02-15 07:07:36 [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

西方人沒有這個概念。養父母可說是:foster parents。教父教母:god father, god mother。另外,step parents。

這些都是法律上的概念。而“幹媽”是情誼上的概念。

可用的翻譯有:“adopted/nominal/assumed parent”。不過這些都可能不太準確,因為西方人沒有這個習慣。