實不相瞞,這是偶然遇上莎士比亞的這首詩,以前根本不知道。我每天必讀一個小時英語,那天讀到這首詩,感覺每段需要讀好幾遍才能有感覺,而且越讀越覺得這首詩寫得好,我覺得既然花時間細讀,何不幹脆翻譯下來。原詩格式工整,如果用自由體翻譯,會丟失很多味道,因此才決定用七言格律翻譯。
多謝讚賞。不敢說有深的造詣,敢說得是多少年來中英文書讀得多。