回複:翻譯不錯,僅提幾點小建議供參考:

來源: 2012-03-06 03:15:53 [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

 

非常感謝小源這麽詳細的回複! 很高興你能看我的文章,我會再認真閱讀並仔細思考你的建議。

Broken-hearted--Grievously sad傷心難過(adj)  我以為這個字能強調心情難過沉重。不知道是否可以呢。

有一句笑話:

聽說幾十年前在加拿大上公廁要給錢的,所以有些廁所有人塗鴉: Here I sit, broken-hearted, paid a dime but only farted.  我傷心地坐在這兒,我付了一毛錢來這“辦事”,卻隻。。。(哈哈哈。。。sorry) 

Have a nice day!!