請問一個翻譯

來源: 2011-10-18 08:52:24 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

有一個翻譯想問,找到這裏。
沒想到竟發現林貝卡是斑竹,啊,讚一個先。

是這樣,最近因為Jobs離世,看到一句話,

Love Makes things happen.

同時前不久又從林貝卡哪裏看見那句:

I read something early on that you can accomplish almost anything in life if you do not care who takes credit for it.

感覺這兩句都是說的如何讓創造力流淌。如果沒有此發自內心深處的生命力的源泉,生命就沒有生氣,也就沒有意思了。

然後我想在Love makes things happen這句話後加上一句,表示如何讓創造表現的更美妙和諧。

“智慧帶來和諧。Wisdom brings harmony”,

想問的是,後一句有沒有什麽更好的翻譯,以便跟前一句更工整對仗

Love makes things happen.
Wisdom brings harmony.