貼出倒裝,是因為逸老今天的高級閱讀課留的作業,被youknowmyheart和文青順利以倒裝解決。

來源: 2011-10-08 22:53:49 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

被youknowmyheart和文青順利以倒裝解決。

摘自youknowmyheart的帖子:

in proportion to the magnitude of the subject
[1]ought to be the freedom of the debate

[1] 請作句子結構分析

我希望網友不要被18世紀的英文嚇倒。 18世紀的英文有時此起彼伏,前呼後擁。那麽什麽是前呼後擁呢?就按這句來講,就是倒裝。這句話可以寫成:

the freedom of the debate ought to be in proportion to the magnitude of the subject