99,你真是進步神速!

來源: 2011-08-30 15:29:36 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

雞蛋裏使勁挑的骨頭

290. The trail splits into two trails.(between these two words, 原讀stress on two, 你stress on trails. Maybe stress on two better?)

294. I hate people who litter in the forest.(我覺得你在這裏stressed了people,但原讀是輕輕帶過,而是stressed on "who litter in the forest" which 更附和這句的意思)

296. How much farther do we have to go?(r也許再讀出來一些,聽上去像 father & farther 之間)

297. It seems like we’re been walking forever.(原貼typo, should be We've been. 你讀的是we've been, 還是 “we're been", 有點聽不清)