尤其是第三四句,翻譯的太好了。“月兔西沉”我昨晚想用the moon set in the west。你的moon rabbit runs off 用的太生動了。小兔子就應該是run的,set就顯死氣沉沉一些Not until銜接的也好,體現了“方知”的意思。第四句也是高翻. 我昨天用的是sleepless night:)high hand, high hand, haha.