Chatgpt翻譯,還附帶解釋

回答: 穀歌翻譯好像意思全給整反了:偶爾短路2024-11-02 14:02:44

"One fox’s fur is worth more than the hides of a thousand sheep. The candid words of a single gentleman are worth more than the sycophantic murmurs of a thousand men."

In this proverb, the fox's fur symbolizes something rare and valuable, while the sheep hides represent abundance but lack distinction. Similarly, it suggests that the honest, courageous voice of one person is more valuable than the unthinking agreement of many.

所有跟帖: 

AI還任重道遠。 -偶爾短路- 給 偶爾短路 發送悄悄話 偶爾短路 的博客首頁 (0 bytes) () 11/02/2024 postreply 14:07:52

狗屁通翻譯得很好啊。它的翻譯一直都比穀歌翻譯好 -苗盼盼- 給 苗盼盼 發送悄悄話 苗盼盼 的博客首頁 (0 bytes) () 11/02/2024 postreply 14:08:46

暫時還翻不出那種對仗,韻味。 -偶爾短路- 給 偶爾短路 發送悄悄話 偶爾短路 的博客首頁 (0 bytes) () 11/02/2024 postreply 14:15:22

要求不能太高,意思翻譯準確了就不錯了 -苗盼盼- 給 苗盼盼 發送悄悄話 苗盼盼 的博客首頁 (0 bytes) () 11/02/2024 postreply 14:16:02

請您先登陸,再發跟帖!