國語·召公諫厲王弭謗
厲王虐(1),國人謗王(2)。召公告曰(3):“民不堪命矣(4)!”王怒,得衛巫(5),使監謗者(6)。以告,則殺之。國人莫敢言,道路以目。
王喜,告召公曰:“吾能弭謗矣(7),乃不敢言。”召公曰:“是障之也(8)。防民之口,甚於防川。川壅而潰,傷人必多,民亦如之。是故為川者決之使導(9),為民者宣之使言(10)。故天子聽政(11),使公卿至於列士獻詩(12),瞽獻曲(13),史獻書(14),師箴(15),瞍賦(16),曚誦(17),百工諫(18),庶人傳語(19),近臣盡規,親戚補察(20),瞽、史教誨,耆、艾修之(21),而後王斟酌焉,是以事行而不悖(22)。民之有口也,猶土之有山川也,財用於是乎出;猶其原隰之有衍沃也(23),衣食於是乎生。口之宣言也,善敗於是乎興(24)。行善而備敗,其所以阜財用衣食者也(25)。夫民慮之於心而宣之於口(26),成而行之,胡可壅也?若壅其口,其與能幾何(27)?”
王不聽,於是國人莫敢出言(28)。三年(29),乃流王於彘(30)。
白話譯文
周厲王暴虐,百姓紛紛指責他。召穆公對厲王說:"老百姓忍受不了暴政了!"厲王聽了勃然大怒,找到衛國的巫師,讓衛國的巫師去監視批評國王的人,按照衛國的巫師的報告,就殺掉批評國王的人。國人不敢說話,路上相見,以目示意,不敢交談。
周厲王頗為得意,對召穆公說:"我能消除指責的言論,他們再也不敢吭聲了!"
召公回答說:"你這樣做是堵住人們的嘴。阻塞老百姓的嘴,好比阻塞河水。河流如果堵塞後再決堤,傷人一定很多,人民也是這樣。因此治水的人疏通河道使它暢通,治民者隻能開導他們而讓人暢所欲言。所以君王處理政事,讓三公九卿以至各級官吏進獻諷喻詩,樂師進獻民間樂曲,史官進獻有借鑒意義的史籍,少師誦讀箴言,盲人吟詠詩篇,有眸子而看不見的盲人誦讀諷諫之言,掌管營建事務的百工紛紛進諫,平民則將自己的意見轉達給君王,近侍之臣盡規勸之責,君王的同宗都能補其過失,察其是非,樂師和史官以歌曲、史籍加以諄諄教導,元老們再進一步修飾整理,然後由君王斟酌取舍,付之實施,這樣,國家的政事得以實行而不違背道理。老百姓有口,就像大地有高山河流一樣,社會的物資財富全靠它出產;又像高原和低地都有平坦肥沃的良田一樣,人類的衣食物品全靠它產生。人們用嘴巴發表議論,政事的成敗得失就能表露出來。人們以為好的就盡力實行,以為失誤的就設法預防,這是增加衣食財富的途徑啊。人們心中所想的通過嘴巴表達,他們考慮成熟以後,就自然流露出來,怎麽可以堵呢?如果硬是堵住老百姓的嘴,那能有多少人來輔助帝王您呢?"
周厲王不聽,在這種情況下老百姓再也不敢公開發表言論指斥他。過了三年,人們終於把這個暴君放逐到彘地去了。