聽歌這種東西,文化共鳴是很重要的。地域,母語,教育,個性。比如粵語歌,市井歌曲,泡泡音我就不懂得喜歡。翻譯也一樣。你叫美國漢語專家來譯,老中東北人來譯,沒有美國生活經曆的英文博士出生的來譯,都會不一樣。有人也許會抱怨你譯的“曾”字。。。等等。我喜歡你的譯文。