大麥歌 (朱令作品)

來源: 2013-05-08 12:41:41 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:


詞:朱令
注:歌詞取自朱令在匯文中學讀高中時對Sarah Teasdale的詩"Like Barley Bending"的翻譯。

作曲:@路跡 (http://weibo.com/u/1689318672
編曲:@Kbps (http://weibo.com/kbpslive
演唱:@i下午 (http://weibo.com/afternoonv


大麥歌 —— "Like Barley Bending"
朱令/譯 —— Sarah Teasdale

大麥俯身偃 —— Like Barley Bending
海濱有低地 —— In low fields by the sea
巨風動地來 —— Singing in hard wind
放歌殊未已 —— Ceaselessly 大麥俯身偃 —— Like Barley bending
既偃且複起 —— And rising again
顛仆不能折 —— So would I, unbroken
昂揚傷痛裏 —— Rise from pain 我生也柔弱 —— So would I softly
日夜逝如此 —— Day long, night long
直把千古愁 —— Change my sorrow
化作臨風曲 —— Into a song