ZT 一棵奉獻樹(The Giving Tree) 祝各位周二愉快!

來源: 2009-02-24 17:32:34 [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

一棵奉獻樹(The Giving Tree)

在這首歌裏,講述的是這樣一個故事:有一棵奉獻樹,深愛著一個小男孩。男孩天天在枝椏間嬉戲、在樹蔭下休憩,慢慢的長大了。有一天,他向樹要錢,說是想買一些他喜歡的東西。樹沒有錢,隻有枝葉和蘋果。於是樹讓他把蘋果摘了,到街上去賣錢。男孩照著樹的話去做,看到男孩滿意的樣子,樹很高興。

不久,男孩又來了,說他現在已經是個成人了,得要有間自己的房子。於是樹讓他把枝椏砍去,自己搭間房子。後來,男孩向樹說他厭倦了故鄉,想要到遠方尋找陽光燦爛的日子,樹於是又把主幹給了他,讓他自己造條小船出海去追尋夢想。看著男孩去滿懷壯誌地去尋找新的人生,樹很高興。

幾年之後,男孩倦遊歸來,又來到樹的身邊。樹看看自己僅存的樹墩,十分抱歉地對男孩說:“如今我隻剩下一個老樹墩,實在沒有東西可給你了”。男孩虛弱的笑笑,對樹說,現在我需要的也不多了,隻想有個安靜的地方,好好休息一下。樹說,既然是這樣,那麽我這老樹墩還是挺管用的,“來吧,坐下來,好好的休息一會兒”。男孩聽話的坐下,於是樹還是好高興。

雖然這首歌從頭到尾都沒有說出任何父親或母親的字眼,但是隻要我們稍稍用心去想想,就不難體會它的深意了。

這首歌的詞曲作者西爾弗斯坦(Shel Silverstein)堪稱二十世紀美國文藝界令人印象最為深刻的鬼才之一,1932年出生於芝加哥,少年時代就因為缺乏運動細胞、長相又不討女孩子喜歡,因此決定把自己的時間用來寫詩和作畫,由於當時的他從未接觸過任何名家的作品,反而發展出一種非常獨特的個人風格,等到女孩子們因為他的表現而開始注意到他的時候,他已經忙得沒有時間去理會她們了。

西爾弗斯坦多才多藝,除了詩人、畫家、詞曲作家、唱片製作人和歌手等身份之外,他令人印象最為深刻的,卻是他為兒童們所繪製與編寫的兒童文學作品,以及童詩與兒歌。不過,他並不是一開始就從事兒童作品創作的,因為他早期都是以成年人作為設定的讀者群,由於他的出版公司主編獨具慧眼,建議他嚐試兒童作品,沒想到卻激發了他的另一種潛力。出版於1964年的《奉獻的樹》是他最早的兒童文學作品之一,也是最受推崇與喜愛的經典,其他有名的作品還包括《失落的一角》(The Missing Piece, 1976)和《閣樓上的光》(A Light in the Attic, 1981)等等,這些優秀的作品國內都可以找到中譯本。

這首歌的演唱者巴比貝爾是西爾弗斯坦的老友,也是鄉村歌壇最具特色的資深藝人之一。他來自俄亥俄州,出身貧門,青少年時代在農場和成衣廠打工。由於喜愛音樂、卻又買不起樂器,自己做了一把吉他開始練習,進而在一支鄉村樂隊裏麵找到一份沒有酬勞的工作。他最重要的作品,是在70年代推出的一係列專輯,這首“一棵奉獻樹”就是他跟鬼才大師西爾弗斯坦合作,根據《奉獻的樹》這篇兒童作品改編的一首想到成功的歌曲。from (http://www.52en.com)





The Giving Tree

  Once there was a giving tree
  Who loved a little boy
  And everyday the boy would come to play
  Swinging from her branches
  Sleeping in her shades
  Laughing all the summer hours away
  And so they loved, and oh the tree was happy
  Oh, the tree was glad
  
  But soon the boy grew older
  And one day he came and said
  Can you give me some money, tree
  To buy some things I've found
  I have no money, said the tree
  Just apples, twigs and leaves
  But you can take my apples, boy
  And sell them in the town
  And so he did, and oh the tree was happy
  Oh, the tree was glad
  
  Soon again the boy came back
  And he said to the tree, I'm now a man
  And I must have a house that's all my own
  I can't give you a house, said the tree
  The forest is my home
  But you may cut my branches off
  And build yourself a home
  And so he did, and oh the tree was happy
  Oh, the tree was glad
  
  And time went by and the boy came back
  With sadness in his eyes
  My life has turned so cold, he said
  And I need sunny days
  I'm nothing buy my trunk, she said
  But you may cut it down
  And build yourself a boat and sail away
  And so he did, and oh the tree was happy
  Oh, the tree was glad
  
  And after years, the boy came back
  From both ends of the world
  I really cannot help you
  If you ask another gift
  I'm nothing but an old stump now
  I'm sorry, boy, she said
  I'm sorry, but I've nothing more to give
  I don't need very much now
  Just a quiet place to rest
  The boy, he whispered with a weary smile
  Well, said the tree, an old stump is still as good for that
  Come, boy, she said, sit down
  Sit down and rest awhile
  And so he did, and oh the tree was happy
  Oh, the tree was glad