∽異域情縈——The Wanderer’s Mood ∽

來源: 2005-08-23 04:52:05 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:







    ∽異域情縈∽

    落日吹去西山
    一脈金黃散開在
    天空與陸地相吻的風景
    融融的風吹過岑寂的田野
    一縷牧草的香氣
    輕輕地走近
    微醺


    山影 樹影 車影
    自綠波河畔流過——
    一隊蜿蜒
    柔媚的
    一望無際


    我的溫柔
    係在暮雲的手臂上
    飄展
    跨上一匹霽虹馬
    帶著羅盤
    奔向與你甜蜜鹹澀的相約
    翠袖隨風而舞
    悠悠揚揚
    掀開相思楓葉嬌

    The Wanderer’s Mood

    Kiss of sky-earth
    The intermingled landscape, all halos in a beam of golden
    Which being cast by sunset sweeping towards
    The west hills.

    Mild wind scurried past the placid fields
    A whiff of sweet-seeping grazing-grass fragrance
    Nearer in a dreamy march rhythm
    Sensed, a soaking of drunk inhaled in.

    Shadows amongst mountains, trees, and vehicles
    Gathered its harvest
    Trail along causeway of green stream,
    A queue of twisting pattern
    Alluring
    Vision at full stretch
    Bounderless.

    My delicate tenderness
    Intertwined with the crimson evening-clouds
    Arms linked
    Wafting and drifting,
    Onwards and upwards.

    Mounted on my rainbow horse
    The last moisture of rain breaking through and glistening in,
    Carrying the compass
    My love and I dart towards the sweet-sorrow dating.
    Emerald-green sleeves hang and dance with wind
    Flaring and floating around in the air,
    Lifting veils of maples of longings
    A flush of shyness flows within.


    歡迎到小墨水的窩窩作客~