翻譯在括號裏解釋了好幾行, 最後譯成個"孔". 放現在就好辦多了, 一個字母連括號都不用大夥就全明白了: B.
現在的翻譯真比以前強多了, 以前看查太來夫人的情人, 那個C word,
所有跟帖:
•
這就是情色和色情的區別。
-京城夜-
♂
(0 bytes)
()
03/17/2010 postreply
19:11:04
•
人家寫的色情咱就別粉飾成情色了:D 信和達都在雅前麵.
-葉泥泥-
♀
(0 bytes)
()
03/17/2010 postreply
19:20:40
•
如果劃歸色情那這本書很不入流,好多無名氏寫得比它好。
-京城夜-
♂
(0 bytes)
()
03/17/2010 postreply
19:32:47
•
這書寫得是有點十三不靠, 如果不是因為錯劃成禁書不會那麽有名吧.
-葉泥泥-
♀
(0 bytes)
()
03/17/2010 postreply
19:47:51