個人覺得,現在才發現,你的論點最終問題出在你對“善養老”這句話的理解上。

來源: 2009-08-13 11:38:50 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

想起語文參考書裏那句“東連吳會”,翻譯居然是
“東邊連著東吳的大都市”,翻譯這句話的人明顯是不懂漢末的行政建製。吳會其實是吳郡會稽的縮寫。會讀KUAI。

我想閣下也是犯了同樣的錯誤。