後來,日本人翻譯外語新詞時懶得用漢字對譯而用片假名音譯,所以日文的外來語詞典裏的詞匯愈來愈多,日人能讀出來,但不解其義。

回答: 舊語新知:漢語新詞溯源馮墟2023-01-27 09:06:01

所有跟帖: 

是呀,像television這樣的詞都是,也導致日本人英語發音失準。 -馮墟- 給 馮墟 發送悄悄話 馮墟 的博客首頁 (0 bytes) () 01/28/2023 postreply 14:13:19

日本語就五十個音,所以發音不準。但是也有說的真好的。 -走資派還在走- 給 走資派還在走 發送悄悄話 走資派還在走 的博客首頁 (0 bytes) () 01/28/2023 postreply 23:10:55

日本人英語發音好的有、不多。 -馮墟- 給 馮墟 發送悄悄話 馮墟 的博客首頁 (0 bytes) () 01/29/2023 postreply 09:08:32

請您先登陸,再發跟帖!