比如上海的老工人叫離合器為”克拉子“, 源於clutch; 鏈接管子的”凸緣“為”法蘭盤, 來自frange, 這個詞現在和凸緣通用; 很多這類詞匯。
解放後除了統一規範原有的,也創造出一批。
好像日語是直接用日語片假名標專業詞匯的英語音吧