同學們的“on”還是讓我很糾結,還有這個town,今天豁出去了...

來源: 2011-06-14 09:34:25 [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

今天上午看到Lesson 9 中的“...at my grandparents' house on Christmas”

 

注意這個“on”,無論快讀還是慢讀,嘴型都不應該有變化。嘴型和舌頭的位置不對,聽著就別扭。說的快的話,會引起誤會。

感覺一下:舌頭上有隻燙雞蛋,所以嘴巴要張圓、舌頭的後部要往後稍微頂一下。

還有就是: town, tongue; dawn, down。發音絕對不一樣的,差很多,town and down都有類似“au”(注意這個“a啊”)的嘴型出現。(這裏感謝文青糾錯,tongue應該是“\ˈtəŋ\”,結果被我念成了“tong”,我弄錯了。希望這個錯誤幫大家加深印象,正確區分:town, tong, tongue!)

聽到太多的朋友們把town說成tongue, 把down說成dawn了。今天我就丟人一把,錄像裏有點誇張,但希望能把意思表達出來。