美國公證協會的規矩隻是要求公證員應該明白公證文件的內容。
現在手機翻譯軟件那麽好用,公證員看不懂不給公證,你拿出翻譯軟件讓他當時翻譯看一下就好了。輕鬆符合公正協會的要求。
本地的銀行或者UPS的公證員,看不懂英文,我自己的做法是中文一頁簽字並做公證,再附一頁英文翻譯,隻是附件不做公證。
後來父母要做公證,找了個華人旅行社辦,那裏的華人公證員隻要中文一頁簽字公證,根本不需要英文,因為他們看得懂文件內容。然後他們代辦州務卿等步驟。
這兩種辦法做的公證,最後都是寄到州務卿那裏,那裏隻驗證公證員的章,不管你的文件內容。
