純粹分享:不少東南亞華僑子弟,三,四歲就跟父母來了美國,他們會講基本的廣東話 但是不會寫,請看內容

來源: 2024-06-12 22:26:24 [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

無意影射任何人,無関好壞,純粹分享:我知道有不少東南亞華僑子弟,三,四歲就跟父母來了美國,他們會講基本的廣東話或中囯話,也會聽看基本的中文,但是不會寫。 由於有些孩童在美求學時,常時間需跟著父母一起忙於生計等,少許男生還會加入幫派,所以初高中隻求不被踢出校門。 他們說得一口流利的童年英文/Childhood English Proficiency /a Native-like Pronunciation with limited vocabulary and grammar structures . 他們熟讀很多的花朵,昆蟲,小動物及中小學生程度的基本生物、化學、物理、曆史,地理等常識。
不像非少數的你我,在美接受良好研究所教育的第一代移民會被 某 種洋人嘲笑 連小學程度的 長頸鹿,(Giraffe ), Rhino,(犀牛),roundworms(蛔蟲)、等都聽不懂。
去年世界日報留言版關閉前,常常看到這些人的英文帖子

  下則隻是聴聞,無緣查證。_與城裏 某位同學有些類似,4歲時候父母因公派調美國,14歲又隨父母回台灣上初高中,英文考試、演講、作文大都是名列第一,但到了大學除演講、話劇外,有幾次期考居然筆試不及格,因為台灣當年的大學英文選大多是得獎的短篇小說,不用功就是答不出來。像這種轉學生,其他科目因學習障礙,大多以事倍功半收場。幸好此君上高中後沉醉於中國武俠文學,中文底氣渾厚。
命運捉弄,同學他成年後又回美國念研所,年輕時在職場一度當了某大型公司老板的陸/海/空駕駛,兼孫子們家教(應該小學念得不錯,否則隻能教童話、寓言)。

N年後公司老的全退了,他巳居高階被勸留 輔佐。小的接班後,還會常昵稱 他為爸爸/Dad,新主管不知怎麽一回事。有點像上個月才上任的台灣經濟部長,年輕時曾是郭台銘的司機兼翻譯,後來在郭身邊鴻圖大展。

   注:收收網友陶先生簡訊聲稱我此帖中有些文字神似他 去年五月台北UDN 部落格中的貼文。可能出自敝人遇「好辭」即抄錄之筆記簿之故。為避免有抄襲之嫌立刻刪掉二行相關文字,並在此向陶兄致歉。