”中國代理辦認證“是否應該是 “華人代理辦認證“?

來源: 2016-03-25 12:20:55 [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀:

根據你的上下文,這個所謂的“中國代理辦認證”應是懂中文的華人在美國本地代理公證認證的公司?所以用“中國代理辦認證”比較混淆,讀者可能認為這個機構在中國。

希望澄清。

第二,雖然代理是方便,但是不用華人代理,不說中文的美國公證人也可以公證。我就辦過幾次公證中文文件的,為了保險,我提供了英文翻譯,公證隻是問我要在哪頁上簽字,我在中文頁上簽字,他蓋章了事。美國公證隻管你簽字的是本人,不太在乎文件內容是什麽。